113 1.Uragavaggo 6. Parābhavasuttaṃ
‘‘Iti hetaṃ vijānāma, ekādasamo so parābhavo;
Dvādasamaṃ bhagavā brūhi, kiṃ parābhavato mukhaṃ’’.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
「よくわかりました。おっしゃるとおりです。これが第十一の破滅です。先生!第十二のものを説いてください。破滅への門は何ですか?」
114 第1 蛇の章 6、破滅
114 1.Uragavaggo 6. Parābhavasuttaṃ
‘‘Appabhogo mahātaṇho, khattiye jāyate kule;
So ca rajjaṃ patthayati, taṃ parābhavato mukhaṃ’’.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
「クシャトリヤ(王族)」の家に生まれた人が、財力が少ないのに欲望が大きくて、
この世で王位を獲(え)ようと欲するならば、
これは破滅への門である。
115 第1 蛇の章 6、破滅
115 1.Uragavaggo 6. Parābhavasuttaṃ
‘‘Ete parābhave loke, paṇḍito samavekkhiya;
Ariyo dassanasampanno, sa lokaṃ bhajate siva’’nti.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
世の中にはこのような破滅のあることを考察して、
賢者・すぐれた人は真理を見て、
幸せな世界を体得する。」
ブッダのことば 中村元 訳 岩波文庫 第1 蛇の章 6、破滅 113-115
テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。欲望は破滅への門である。このところと、ほどほどにという中道との釣り合いは常に念頭に置かれる。
Parābhavasuttaṃ chaṭṭhaṃ niṭṭhitaṃ.
6、破滅が終わる。生きとし生けるものは死に至り、各要素は分解し塵となる。生存のサイクルは、あらゆる者共が思念する道に進む。たとへば再生である。