13 一つずつの詩句の集成 第2章

13. Vanavacchattheragāthā 2. Dutiyavaggo
1. Ekakanipāto Theragāthāpāḷi

‘‘Nīlabbhavaṇṇā rucirā, sītavārī sucindharā;

Indagopakasañchannā, te selā ramayanti ma’’nti.

… Vanavaccho thero….

パーリテキストでも詩句には13と番号が付されている。第2章としては3になる。
The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

碧(あお)き雲の色を帯び、麗しく、冷(ひやや)かな水あり、清き流れあり、インダゴーバカ草に覆われたこれらの岩山は、わたしを楽しませる。

ヴァナヴァッチャ長老

仏弟子の告白 中村元 訳  岩波文庫  一つずつの詩句の集成 第2章 13

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。屋外での瞑想を坐って行うことがよくなされていたようである。例えば、気候風土の良い時期に良く茂った木の根元に坐り清明な意識のままで風景を楽しむのは瞑想である。

41 第3章 心

41 3. Cittavaggo Dhammapadapāḷi

Aciraṃ vatayaṃ kāyo, pathaviṃ adhisessati;

Chuddho apetaviññāṇo, niratthaṃva kaliṅgaraṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

ああ、この身はまもなく地上によこたわるであろう。―意識を失い、無用の木片(きぎれ)もように、投げ棄てられて。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第3章 心   41

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。死を当然のように受け入れ、しかもそれを厭うのではない。