266 第19章 道を実践する人

266 19. Dhammaṭṭhavaggo  Dhammapadapāḷi

Na tena bhikkhu so hoti, yāvatā bhikkhate pare;

Vissaṃ dhammaṃ samādāya, bhikkhu hoti na tāvatā.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

他人に食を乞うからとて、それだけでは<托鉢僧>なのではない。汚らわしい行ないをしているならば、それでは<托鉢僧>ではない。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村 元  訳    岩波文庫  真理のことば   第19章  道を実践する人 266

行為の全体を見なければならない。

346 第2 小なる章

348 2. Cūḷavaggo 12. Nigrodhakappasuttaṃ

‘‘Chindeva no vicikicchaṃ brūhi metaṃ, parinibbutaṃ vedaya bhūripañña;

Majjheva [majjhe ca (syā. ka.)] no bhāsa samantacakkhu, sakkova devāna sahassanetto.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

われらの疑念を断ってください。これをわたくしに説いてください。智慧ゆたかな方よ。かれらが全く亡くなったのかどうかを知って、われらの間で説いてください。―千の眼ある帝釈天(たいしゃくてん)が神々の間で説くように。あまねく見る方よ。

ブッダのことば     中村元  訳     岩波文庫       第2  小なる章      12、ヴァンギーサ  346

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

345 第2 小なる章

347 2. Cūḷavaggo 12. Nigrodhakappasuttaṃ

‘‘Taṃ sāvakaṃ sakya [sakka (sī. syā. pī.)] mayampi sabbe, aññātumicchāma samantacakkhu;

Samavaṭṭhitā no savanāya sotā, tuvaṃ no satthā tvamanuttarosi.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

サッカ(釈迦族の人、釈尊)よ、あまねく見る人よ、われらはみな、(あなたの)かの弟子のことを知ろうと望んでいます。われらの耳は、聞こうと待ちかまえています。あなたはわれらの師です。あなたは、この上ない方です。

ブッダのことば     中村元  訳     岩波文庫       第2  小なる章      12、ヴァンギーサ  345

出家者どうしの話のようだ。

344 第2 小なる章

346 2. Cūḷavaggo 12. Nigrodhakappasuttaṃ

‘‘Nigrodhakappo iti tassa nāmaṃ, tayā kataṃ bhagavā brāhmaṇassa;

So taṃ namassaṃ acari mutyapekkho, āraddhavīriyo daḷhadhammadassī.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

先生!あなたは、そのバラモンに『ニグローダ・カッバ』という名をつけられました。ひたすらに真理を見られた方(かた)よ。かれは、あなたを礼拝し、解脱(げだつ)をもとめ、つとめ励(はげ)んでおりました。

ブッダのことば     中村元  訳     岩波文庫       第2  小なる章      12、ヴァンギーサ  344

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

令和2年5月10日 参禅

読経のあと、坐禅にはいり、はじめに短いお経をこころの中で唱える。次に慈悲の瞑想をおこなう。経行では右左と確認する。最後に鼻腔を通過する空気の出入りを観察しながら、甘露が自分の身体の表面を流れ、また体内も甘露で満たされるイメージする。甘露によって、心や身体が癒され、浄化されていくとイメージする。

343 第2 小なる章

345 2. Cūḷavaggo 12. Nigrodhakappasuttaṃ

‘‘Pucchāma [pucchāmi (ka.)] satthāramanomapaññaṃ, diṭṭheva dhamme yo vicikicchānaṃ chettā;

Aggāḷave kālamakāsi bhikkhu, ñāto yasassī abhinibbutatto.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

「現世において、もろもろの疑惑を断たれた無上の智慧ある師におたずね致します。―世に知られ、名声があり、心が安らぎに帰した〔ひとりの〕修行者が、アッガーラヴァ〔霊樹のもと〕で亡くなりました。

ブッダのことば     中村元  訳     岩波文庫       第2  小なる章      12、ヴァンギーサ  343

死と涅槃について