261 第19章 道を実践する人

261 19. Dhammaṭṭhavaggo  Dhammapadapāḷi

Yamhi saccañca dhammo ca, ahiṃsā saṃyamo damo;

Sa ve vantamalo dhīro, ‘‘thero’’ iti [so theroti (syā. ka.)] pavuccati.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

誠あり、徳あり、慈しみがあって、傷(そこな)わず、つつしみあり、みずからととのえ、汚れを除き、気をつけている人こそ「長老」と呼ばれる。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村 元  訳    岩波文庫  真理のことば   第19章  道を実践する人 261

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

340 第2 小なる章

342 2. Cūḷavaggo 11. Rāhulasuttaṃ

‘‘Saṃvuto pātimokkhasmiṃ, indriyesu ca pañcasu;

Sati kāyagatātyatthu, nibbidābahulo bhava.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

戒律(かいりつ)の規定を奉じて、五つの感覚を制し、そなたの身体を観ぜよ(身体について心を専注せよ)。切(せつ)に世を厭(いと)い嫌う者となれ。

ブッダのことば     中村元  訳     岩波文庫       第2  小なる章      11、ラーフラ  340

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。