前文1 2. Cūḷavaggo 12. Nigrodhakappasuttaṃ
Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā āḷaviyaṃ viharati aggāḷave cetiye. Tena kho pana samayena āyasmato vaṅgīsassa upajjhāyo nigrodhakappo nāma thero aggāḷave cetiye aciraparinibbuto hoti. Atha kho āyasmato vaṅgīsassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi – ‘‘parinibbuto nu kho me upajjhāyo udāhu no parinibbuto’’ti?
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
わたくしがこのように聞いたところによると、—あるとき尊き師(ブッダ)はアーラヴィ一におけるアッガーラヴァ霊樹のもとにおられた。このとき、ヴァンギーサさんの師でニグローダ・カッパという名の長老が、アッガーラヴァ霊樹のもとで亡くなってから、間がなかった。そのときヴァンギーサさんは、ひとり閉じこもって沈思していたが、このような思念が心に起った、—「わが師は実際に亡くなったのだろうか、あるいはまだ亡くなっていないのだろうか?」と。
ブッダのことば 中村元 訳 岩波文庫 第2 小なる章 12、ヴァンギーサ 前文1
パーリーの部分と訳文とは?