183 第14章 ブッダ

183 14. Buddhavaggo Dhammapadapāḷi

Sabbapāpassa akaraṇaṃ, kusalassa upasampadā [kusalassūpasampadā (syā.)];

Sacittapariyodapanaṃ [sacittapariyodāpanaṃ (?)], etaṃ buddhāna sāsanaṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

すべて悪しきことをなさず、善いことを行ない、自己の心を浄めること、—これが諸の仏の教えである。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第14章 ブッダ 183

中村先生の訳注によると、すべて‥‥浄めること―これを昔から「七仏通誡偈」という。過去七仏がみなこの詩を教えたもいうのである。その漢訳分である「諸悪莫作、衆善奉行、自浄其意、是諸仏教」は東アジア諸国にあまねく知られているとされる。

266 第2 小なる章

269 2. Cūḷavaggo 4. Maṅgalasuttaṃ

‘‘Khantī ca sovacassatā, samaṇānañca dassanaṃ;

Kālena dhammasākacchā, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

耐え忍ぶこと、ことばのやさしい人、諸々(もろもろ)の〈道の人〉に会うこと、適切な時に理法について教えを聞くこと、—これがこよなき幸せである。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第2  小なる章      4、こよなき幸せ  266

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。