263 第2 小なる章

266 2. Cūḷavaggo 4. Maṅgalasuttaṃ

‘‘Dānañca dhammacariyā ca, ñātakānañca saṅgaho;

Anavajjāni kammāni, etaṃ maṅgalamuttamaṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

施与(せよ)と、理法にかなった行いと、親族を愛し護ることと、非難を受けない行為、—これがこよなき幸せである。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第2  小なる章      4、こよなき幸せ  263

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。これも在家者の幸せである。

180 第14章 ブッダ

180 14. Buddhavaggo Dhammapadapāḷi

Yassa jālinī visattikā, taṇhā natthi kuhiñci netave;

Taṃ buddhamanantagocaraṃ, apadaṃ kena padena nessatha.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

誘(いざ)なうために網のようにからみつき執著をなす妄執は、かれにはどこにも存在しない。ブッダの境地は、広くて涯(はて)しがない。足跡をもたないかれを、いかなる道によって誘(いざな)い得るであろうか?

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第14章 ブッダ 180

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。送り仮名はテキストのままとした。