165 第12章 自己

165 12. Attavaggo Dhammapadapāḷi

Attanā hi [attanāva (sī. syā. pī.)] kataṃ pāpaṃ, attanā saṃkilissati;

Attanā akataṃ pāpaṃ, attanāva visujjhati;

Suddhī asuddhi paccattaṃ, nāñño aññaṃ [nāññamañño(sī.)] visodhaye.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

みずから悪をなすならば、みずから汚れ、みずから悪をなさないならば、みずから浄(きよ)まる。浄いものも浄くないものも、各自のことがらである。人は他人を浄めることができない。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第12章 自己 165

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

252 第2 小なる章

255 2. Cūḷavaggo 2. Āmagandhasuttaṃ

Sutvāna buddhassa subhāsitaṃ padaṃ, nirāmagandhaṃ sabbadukkhappanūdanaṃ;

Nīcamano vandi tathāgatassa, tattheva pabbajjamarocayitthāti.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

目ざめた人(ブッダ)のみごとに説きたもうた―なまぐさを離れ一切の苦しみを除き去る―ことばを聞いて、(そのバラモンは)、謙虚(けんきょ)なこころで全き人(ブッダ)を礼拝し即座に出家することをねがった。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第2  小なる章      2、なまぐさ  252

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

Āmagandhasuttaṃ dutiyaṃ niṭṭhitaṃ.

2、なまぐさがおわる。