246 第2 小なる章

249 2. Cūḷavaggo 2. Āmagandhasuttaṃ

‘‘Ye pāpasīlā iṇaghātasūcakā, vohārakūṭā idha pāṭirūpikā [pātirūpikā (?)];

Narādhamā yedha karonti kibbisaṃ, esāmagandho na hi maṃsabhojanaṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

この世で、性質が悪く、借金を踏み倒し、密告をし、法廷で偽証(ぎしょう)し、正義を装(よそお)い、邪悪を犯(おか)す最も劣等な人々、—これがなまぐさである。肉食をするのが〈なまぐさい〉のではない。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第2  小なる章      2、なまぐさ  246

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

160 第12章 自己

160 12. Attavaggo Dhammapadapāḷi

Attā hi attano nātho, ko hi nātho paro siyā;

Attanā hi sudantena, nāthaṃ labhati dullabhaṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

自己こそ自己の主(あるじ)である。他人がどうして(自分の)主であろうか!自己をよくととのえたならば、得難き主を得る。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第12章 自己 160

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。他人の言葉や態度に自分のこころが乗っ取られないようにしたい。