219 第1 蛇の章

221 1.Uragavaggo 12. Munisuttaṃ

Aññāya lokaṃ paramatthadassiṃ, oghaṃ samuddaṃ atitariya tādiṃ;

Taṃ chinnaganthaṃ asitaṃ anāsavaṃ, taṃ vāpi dhīrā muni vedayanti.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

世間をよく理解して、最高の真理を見、激流を超え海をわたったこのような人、束縛を破って、依存することなく、煩悩の汚れのない人、—諸々の賢者は、かれを〈聖者〉であると知る。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第1  蛇の章      12、聖者  219

貪瞋痴の三毒に飲み込まれないよう気をつけよう。

令和元年9月19日 歩く瞑想

テキストをみると、あるく瞑想は身体の動きに注意を払うものが多いように思う。今日は呼吸を数える瞑想と慈悲の瞑想をおこなった。今日は十二キロほど歩いたので、身体の動きに注意を払う場合のような余裕がなく、身体の観察に向いていなかったのかと思う。

132 第10章 暴力

132 10. Daṇḍavaggo Dhammapadapāḷi

Sukhakāmāni bhūtāni, yo daṇḍena na hiṃsati;

Attano sukhamesāno, pecca so labhate sukhaṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

生きとし生けるものは幸(しあわ)せをもとめている。もしも暴力によって生きものを害しないならば、その人は自分の幸せをもとめているが、死後には幸せが得られる。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第10章 悪 132

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。なぜ死後にはなのかは不明である。

131 第10章 暴力

131 10. Daṇḍavaggo Dhammapadapāḷi

Sukhakāmāni bhūtāni, yo daṇḍena vihiṃsati;

Attano sukhamesāno, pecca so na labhate sukhaṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

生きとし生けるものは幸(しあわ)せをもとめている。もしも暴力によって生きるのを害するならば、その人は自分の幸せを求めていても、死後には幸せが得られない。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第10章 悪 131

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

218 第1 蛇の章

220 1.Uragavaggo 12. Munisuttaṃ

Muniṃ carantaṃ virataṃ methunasmā, yo yobbane nopanibajjhate kvaci;

Madappamādā virataṃ vippamuttaṃ, taṃ vāpi dhīrā muni vedayanti.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

淫欲の交わりを断ち、いかなるうらわかき女人にも心をとどめず、驕(おご)りまたは怠りを離れ、束縛から解脱している聖者―かれを諸々の賢者は(真の)〈聖者〉であると知る。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第1  蛇の章      12、聖者  218

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

217 第1 蛇の章

219 1.Uragavaggo 12. Munisuttaṃ

Yadaggato majjhato sesato vā, piṇḍaṃ labhetha paradattūpajīvī;

Nālaṃ thutuṃ nopi nipaccavādī, taṃ vāpi dhīrā muni vedayanti.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

他人から与えられたもので生活し、[容器の]上の部分からの食物、中ほどからの食物、残りの食物を得ても、(食を与えてくれた人を)ほめることもなく、またおとしめて罵(ののし)ることもないならば、諸々の賢者は、かれを〈聖者〉であると知る。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第1  蛇の章      12、聖者  217

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

130 第10章 暴力

130 10. Daṇḍavaggo Dhammapadapāḷi

Sabbe tasanti daṇḍassa, sabbesaṃ jīvitaṃ piyaṃ;

Attānaṃ upamaṃ katvā, na haneyya na ghātaye.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

すべての者は暴力におびえる。すべての(生きもの)にとって生命は愛(いと)しい。己(おの)が身にひきくらべて、殺してはならぬ。殺さしめてはならぬ。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第10章 悪 130

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。慈悲の瞑想においては嫌いなものに対しても幸せであるように祈る。