209 第1 蛇の章

211 1.Uragavaggo 12. Munisuttaṃ

Saṅkhāya vatthūni pamāya [pahāya (ka. sī. ka.), samāya (ka.) pa + mī + tvā = pamāya, yathā nissāyātipadaṃ] bījaṃ, sinehamassa nānuppavecche;

Sa ve munī jātikhayantadassī, takkaṃ pahāya na upeti saṅkhaṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

平安の境地、(煩悩の起こる)基礎を考究して、そのたねを弁(わきま)え知って、それを愛執(あいしゅう)する心を長ぜしめないならば、かれは、実に生を滅ぼしつくした終極をみる聖者であり、妄想(もうそう)をすてて(迷える者の)部類に赴(おもむ)かない。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第1  蛇の章      12、聖者  209

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。執着、怒り、無知を成長させないという事であろうか。