211 1.Uragavaggo 12. Munisuttaṃ
Saṅkhāya vatthūni pamāya [pahāya (ka. sī. ka.), samāya (ka.) pa + mī + tvā = pamāya, yathā nissāyātipadaṃ] bījaṃ, sinehamassa nānuppavecche;
Sa ve munī jātikhayantadassī, takkaṃ pahāya na upeti saṅkhaṃ.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
平安の境地、(煩悩の起こる)基礎を考究して、そのたねを弁(わきま)え知って、それを愛執(あいしゅう)する心を長ぜしめないならば、かれは、実に生を滅ぼしつくした終極をみる聖者であり、妄想(もうそう)をすてて(迷える者の)部類に赴(おもむ)かない。
ブッダのことば 中村元 訳 岩波文庫 第1 蛇の章 12、聖者 209
テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。執着、怒り、無知を成長させないという事であろうか。