206 第1 蛇の章

208 1.Uragavaggo 11. Vijayasuttaṃ

Etādisena kāyena, yo maññe uṇṇametave [unnametave (?)];

Paraṃ vā avajāneyya, kimaññatra adassanāti.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

このような身体をもちながら、自分を偉いものだと思い、また他人を軽蔑するならば、かれは〈見る視力が無い〉という以外の何だろう。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第1  蛇の章      11、勝利  206

不浄なものに包まれている。

Vijayasuttaṃ ekādasamaṃ niṭṭhitaṃ.

11、勝利を終わる。

120 第9章 悪

120 9. Pāpavaggo Dhammapadapāḷi

Bhadropi passati pāpaṃ, yāva bhadraṃ na paccati;

Yadā ca paccati bhadraṃ, atha bhadro bhadrāni [atha bhadrāni (?)] passati.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

まだ善の報いが熟しないあいだは、善人でもわざわいに遇(あ)うことがある。しかし善の果報が熟したときには、善人は幸福(さいわい)に遇う。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第9章 悪 120

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。