117 第9章 悪

117 9. Pāpavaggo Dhammapadapāḷi

Pāpañce puriso kayirā, na naṃ [na taṃ (sī. pī.)] kayirā punappunaṃ;

Na tamhi chandaṃ kayirātha, dukkho pāpassa uccayo.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

人がもしも悪いことをしたならば、それを繰り返すな。悪事を心がけるな。悪がつみ重なるのは苦しみである。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第9章 悪 117

恥ずかしい気持ちが残っており、時々顔をだす。

201 第1 蛇の章

203 1.Uragavaggo 11. Vijayasuttaṃ

Khādanti naṃ suvānā [supāṇā (pī.)] ca, siṅgālā [sigālā (sī. syā. kaṃ. pī.)] vakā kimī;

Kākā gijjhā ca khādanti, ye caññe santi pāṇino.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

犬や野狐や狼(おおかみ)や虫類がこれをくらい、烏や鷲(わし)やその他の生きものがこれを啄(ついば)む。

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫   第1  蛇の章      11、勝利  201

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。自然に還ることは理想ではあるが、人類が増えた今日では極めて不衛生にしてしまう。