103 第8章 千という数にちなんで

103 8. Sahassavaggo Dhammapadapāḷi

Yo sahassaṃ sahassena, saṅgāme mānuse jine;

Ekañca jeyyamattānaṃ [attānaṃ (sī. pī.)], sa ve saṅgāmajuttamo.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

戦場において百万人に勝つよりも、唯だ一つの自己に克つ者こそ、じつに最上の勝利者である。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第8章 千という数にちなんで 103

このような詩句に接すると、自己にかつことは得難いが、努力することは出来るとおもう。

181 第1 蛇の章       10、アーラヴァカという神霊

183 1.Uragavaggo 10. Āḷavakasuttaṃ

‘‘Kiṃ sūdha vittaṃ purisassa seṭṭhaṃ, kiṃ su suciṇṇaṃ sukhamāvahāti;

Kiṃ su [kiṃ sū (sī.)] have sādutaraṃ rasānaṃ, kathaṃ jīviṃ jīvitamāhu seṭṭhaṃ’’.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

「この世で人間の最上の富は何であるか?いかなる善行が安楽をもたらすのか?実に味の中での美味は何であるか?どのように生きるのが最上の生活であるというのか?」

182 第1 蛇の章        10、アーラヴァカという神霊

184 1.Uragavaggo 10. Āḷavakasuttaṃ

‘‘Saddhīdha vittaṃ purisassa seṭṭhaṃ, dhammo suciṇṇo sukhamāvahāti;

Saccaṃ have sādutaraṃ rasānaṃ, paññājīviṃ jīvitamāhu seṭṭhaṃ’’.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

「この世では信仰が人間の最上の富である。徳行に篤(あつ)いことは安楽をもたらす。実に真実が味の中での美味である。智慧によって生きるのが最高の生活であるという。」

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫  第1  蛇の章   10、アーラヴァカという神霊 181、182

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。