歩く瞑想について、一様ではない。ゆっくりと片足をあげ、その変化について身体の感覚を観察する。その足が地についたらもう一方の足をあげる。観察は身体の感覚の変化である。
月: 2019年7月
令和元年7月26日 自転車での瞑想
いつもとは違う路を通ってみた。分岐のところで別の方向へ動き出す。変化の感想はない。
令和元年7月25日 自転車での瞑想
注意深く前方と自分の身体の動きを観察する。
179 第1 蛇の章 9、雪山に住む者
181 1.Uragavaggo 9. Hemavatasuttaṃ
‘‘Ime dasasatā yakkhā, iddhimanto yasassino;
Sabbe taṃ saraṇaṃ yanti, tvaṃ no satthā anuttaro.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
これらの千の神霊どもは、神通力(じんつうりき)あり、誉(ほま)れたかきものどもであるが、かれらはすべてあなたに帰依(きえ)します。あなたはわれらの最上の師であります。
ブッダのことば 中村元 訳 岩波文庫 第1 蛇の章 9、雪山に住む者 179
テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。
99 第7章 真人
99 7. Arahantavaggo Dhammapadapāḷi
Ramaṇīyāni araññāni, yattha na ramatī jano;
Vītarāgā ramissanti, na te kāmagavesino.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
人のいない林は楽しい。世人の楽しまないところにおいて、愛著なき人々は楽しむであろう。かれらは快楽を求めないからである。
ブッダの真理のことば 感興のことば 中村元 訳 岩波文庫 真理のことば 第7章 真人 99
快楽は他者との関係で作られる。独りでいても他者を思うなら楽しめない。
Arahantavaggo sattamo niṭṭhito.
真人の章が終わる。
178 第1 蛇の章 9、雪山に住む者
180 1.Uragavaggo 9. Hemavatasuttaṃ
‘‘Sudiṭṭhaṃ vata no ajja, suppabhātaṃ suhuṭṭhitaṃ;
Yaṃ addasāma sambuddhaṃ, oghatiṇṇamanāsavaṃ.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
今日われらは美しい〔太陽〕を見、美しく晴れた朝に逢い、気もちよく起き上がった。激流をのり越え、煩悩の汚(けが)れのなくなった〈覚った人〉にわれらは見(まみ)えたからである。
ブッダのことば 中村元 訳 岩波文庫 第1 蛇の章 9、雪山に住む者 178
テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。
177 第1 蛇の章 9、雪山に住む者
179 1.Uragavaggo 9. Hemavatasuttaṃ
‘‘Anomanāmaṃ nipuṇatthadassiṃ, paññādadaṃ kāmālaye asattaṃ;
Taṃ passatha sabbaviduṃ sumedhaṃ, ariye pathe kamamānaṃ mahesiṃ.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
世に名高く、微妙な意義を見、智慧をさずけ、欲望の起こる根源に執著せず、一切を知り、よく聡明であり、気高(けだか)い路を歩みつつあるかの大仙人を見よ。
ブッダのことば 中村元 訳 岩波文庫 第1 蛇の章 9、雪山に住む者 177
テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。
令和元年7月23日 自転車での瞑想
自転車はペダルを回すと前に進みます。
令和元年7月22日ゆっくり動く瞑想
筋力トレーニングには反復が多い。また注意力を失うとケガをすることが多い。自分の動きと自分の身体の反応を観察する良い機会である。
176 第1 蛇の章 9、雪山に住む者
178 1.Uragavaggo 9. Hemavatasuttaṃ
‘‘Gabbhīrapaññaṃ nipuṇatthadassiṃ, akiñcanaṃ kāmabhave asattaṃ;
Taṃ passatha sabbadhi vippamuttaṃ, dibbe pathe kamamānaṃ mahesiṃ.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
(雪山に住む者という神霊がいった)、「深い智慧があり、微妙(びみょう)な意義を見、何ものをも有せず、欲の生存に執著(しゅうじゃく)せず、あらゆることがらについて解脱(げだつ)し、天の路を歩みつつあるかの大仙人を見よ。」
ブッダのことば 中村元 訳 岩波文庫 第1 蛇の章 9、雪山に住む者 176
テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。