84 第6章 賢い人

84 6. Paṇḍitavaggo Dhammapadapāḷi

Na attahetu na parassa hetu, na puttamicche na dhanaṃ na raṭṭhaṃ;

Na iccheyya [nayicche (pī.), nicche (?)] adhammena samiddhimattano, sa sīlavā paññavā dhammiko siyā.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

自分のためにも、他人のためにも、子を望んではならぬ、財をも国をも望んではならぬ。邪(よこしま)なしかたによって自己の繁栄を願ってはならぬ。道にかなった行ないあり、明らかな知慧あり、真理にしたがっておれ。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第6章 賢い人  84

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。ずいぶん厳しい詩句である。

158 第1 蛇の章 9、雪山に住む者

158 1.Uragavaggo 9. Hemavatasuttaṃ

‘‘Kacci musā na bhaṇati, (iti hemavato yakkho)

Kacci na khīṇabyappatho;

Kacci vebhūtiyaṃ nāha, kacci samphaṃ na bhāsati’’.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

雪山に住む者という神霊がいった、「かれは嘘(うそ)をつかないであろうか?粗暴なことばを発しないだろうか?中傷の悪行を言わないだろうか?くだらないおしゃべりを言わないだろうか?」

ブッダのことば 中村元 訳  岩波文庫 第1 蛇の章 9、雪山に住む者 158

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。