102 第8章 千という数にちなんで

102 8. Sahassavaggo Dhammapadapāḷi

Yo ca gāthā sataṃ bhāse, anatthapadasaṃhitā [anatthapadasañhitaṃ (ka.) visesanaṃ hetaṃ gāthātipadassa];

Ekaṃ dhammapadaṃ seyyo, yaṃ sutvā upasammati.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

無益な語句よりなる詩を百もとなえるよりも、聞いて心の静まる詩を一つ聞くほうがすぐれている。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第8章 千という数にちなんで 102

瞑想はこころを静めるが、心を静めない瞑想は難しい。

散文4 第1 蛇の章      10、アーラヴァカという神霊

散文4 1.Uragavaggo 10. Āḷavakasuttaṃ

‘‘Pañhaṃ taṃ, samaṇa, pucchissāmi. Sace me na byākarissasi, cittaṃ vā te khipissāmi, hadayaṃ vā te phālessāmi, pādesu vā gahetvā pāragaṅgāya khipissāmī’’ti.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

(神霊がいった)、「道の人よ、わたしは汝に質問しよう。もし汝がわたしに解答できないならば、汝の心を乱し、汝の心臓を裂き、汝の両足をとらえてガンジス河の向こうの岸に投げつけよう。」

ブッダのことば   中村元  訳   岩波文庫  第1  蛇の章   10、アーラヴァカという神霊 散文4

乱暴な神である。