152 第1 蛇の章 8、慈しみ

152 1.Uragavaggo 8. Mettasuttaṃ

Diṭṭhiñca anupaggamma, sīlavā dassanena sampanno;

Kāmesu vinaya [vineyya (sī. syā. pī.)] gedhaṃ, na hi jātuggabbhaseyya punaretīti.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

諸々(もろもろ)の邪(よこし)まな見解にとらわれず、戒(かい)を保ち、見るはたらきを具(そな)えて、諸々の欲望に関する貪(むさぼ)りを除いた人は、決して再び母胎(ぼたい)に宿(やど)ることがないであろう。

ブッダのことば 中村元 訳  岩波文庫 第1 蛇の章 8、慈しみ 152

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

Mettasuttaṃ aṭṭhamaṃ niṭṭhitaṃ.

慈しみの章を終わる

79 第6章 賢い人

79 6. Paṇḍitavaggo Dhammapadapāḷi

Dhammapīti sukhaṃ seti, vippasannena cetasā;

Ariyappavedite dhamme, sadā ramati paṇḍito.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

真理を喜ぶ人は、心きよらかに澄んで、安らかに臥(が)す。聖者の説きたまう真理を、賢者はつねに楽しむ。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村元 訳   岩波文庫   真理のことば  第6章 賢い人  79

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。