310 第2 小なる章

312 2. Cūḷavaggo 7. Brāhmaṇadhammikasuttaṃ

‘‘Tato devā pitaro ca [tato ca devā pitaro (sī. syā.)], indo asurarakkhasā;

Adhammo iti pakkanduṃ, yaṃ satthaṃ nipatī gave.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

刃が牛に落ちるや、そのとき神々と祖霊と帝釈天(たいしゃくてん)と阿修羅(あしゅら)と羅刹(らせつ)たちは、「不法なことだ!」と叫んだ。

ブッダのことば     中村元  訳     岩波文庫       第2  小なる章      7、バラモンにふさわしいこと  310

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

230 第17章 怒り

230 17. Kodhavaggo Dhammapadapāḷi

Nikkhaṃ [nekkhaṃ (sī. syā. pī.)] jambonadasseva, ko taṃ ninditumarahati;

Devāpi naṃ pasaṃsanti, brahmunāpi pasaṃsito.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

その人を誰が非難し得るだろうか?かれはジャンブーナダ河から得られた黄金でつくった金貨のようなものである。神々もかれを称賛する。梵天でさえもかれを称賛する。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村 元  訳    岩波文庫  真理のことば   第17章  怒り 230

もしも心ある人が日に日に考察して「この人は賢明であり、行ないに欠点が無く、知慧と徳行とを身にそなえている」といって称賛するならば、