298 第2 小なる章

300 2. Cūḷavaggo 7. Brāhmaṇadhammikasuttaṃ

‘‘Sukhumālā mahākāyā, vaṇṇavanto yasassino;

Brāhmaṇā sehi dhammehi, kiccākiccesu ussukā;

Yāva loke avattiṃsu, sukhamedhitthayaṃ pajā.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

バラモンたちは、手足が優美で、身体が大きく、容色端麗(たんれい)で、名声あり、自分のつとめに従って、為(な)すべきことを為し、為してはならぬことは為さないということに熱心に努力した。かれらが世の中にいた間は、この世の人々は栄えて幸福であった。

ブッダのことば     中村元  訳     岩波文庫       第2  小なる章      7、バラモンにふさわしいこと  298

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。

218 第16章 愛するもの

218 16. Piyavaggo Dhammapadapāḷi

Chandajāto anakkhāte, manasā ca phuṭo siyā;

Kāmesu ca appaṭibaddhacitto [appaṭibandhacitto (ka.)], uddhaṃsototi vuccati.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

ことばで説き得ないもの(=ニルヴァーナ)に達しようとする志を起し、意(おもい)はみたされ、諸の愛欲に心の礙(さまた)げられることのない人は、〈流れを上(のぼ)る者〉とよばれる。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村 元  訳    岩波文庫  真理のことば   第16章  愛するもの 218

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。