217 第16章 愛するもの

217 16. Piyavaggo Dhammapadapāḷi

Sīladassanasampannaṃ , dhammaṭṭhaṃ saccavedinaṃ;

Attano kamma kubbānaṃ, taṃ jano kurute piyaṃ.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

徳行と見識をそなえ、法(のり)にしたがって生き、真実を語り、自分のなすべきことを行なう人は人々から愛される。

ブッダの真理のことば 感興のことば   中村 元  訳    岩波文庫  真理のことば   第16章  愛するもの 217

徳行、見識、法、真実、なすべきことをなす

297 第2 小なる章

299 2. Cūḷavaggo 7. Brāhmaṇadhammikasuttaṃ

‘‘Annadā baladā cetā, vaṇṇadā sukhadā tathā [sukhadā ca tā (ka.)];

Etamatthavasaṃ ñatvā, nāssu gāvo haniṃsu te.

The Pāḷi Tipiṭaka  https://www.tipitaka.org/

それら(牛から生じた薬)は食料となり、気力を与え、皮膚に光沢(つや)を与え、また楽しませてくれる。(牛に)このような利益があることを知って、かれらは決して牛を殺さなかった。

ブッダのことば     中村元  訳     岩波文庫       第2  小なる章      7、バラモンにふさわしいこと  297

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。