142 10. Daṇḍavaggo Dhammapadapāḷi
Alaṅkato cepi samaṃ careyya, santo danto niyato brahmacārī;
Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ, so brāhmaṇo so samaṇo sa bhikkhu.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
身の装いはどうあろうとも、行ない静かに、心おさまり、身をととのえて、慎みぶかく、行ない正しく、生きとし生けるものに対して暴力を用いない人こそ、〈バラモン〉とも、〈道の人〉とも、また〈托鉢遍歴者〉ともいうべきである。
ブッダの真理のことば 感興のことば 中村元 訳 岩波文庫 真理のことば 第10章 悪 142
中村先生の訳注によると、「身の装いはどうあろうとも」の部分は、141の詩に挙げられる外面的な種々の修行に言及しているとされる。