26 2. Appamādavaggo Dhammapadapāḷi
Pamādamanuyuñjanti, bālā dummedhino janā;
Appamādañca medhāvī, dhanaṃ seṭṭhaṃva rakkhati.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
知慧乏しき愚かな人々は放逸にふける。しかし心ある人は、最上の財宝(たから)をまもるように、つとめはげむのをまもる。
ブッダの真理のことば 感興のことば 中村元 訳 岩波文庫 真理のことば 第2章 はげみ 26
テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。中村先生の訳注によると、心ある人は・・・はげむのをまもるーappamādañ ca medhāvī dhanaṃ setthaṃ va rakkhati.この文章は恐らくくずれているのであって、appamādaṃ tu medhāvī dhanaṃ śreṣthīva rakṣati ||『心ある人(=修行僧)は、つとめはげむのをまもる。-あたかも富裕な商人が財をまもるように。』と解すべきである。カローシティー文字の『ダルマパダ』(A.1)もチベット訳もそのとおりになっているとされる。
もって回った表現ではあるが、つとめはげむという態度を継続するという事である。英単語本の表紙裏側にも継続は力なりと書いてあった。よいことはなぜか続けないと結果が生じない。悪いことはすぐに結果が出る。悪い結果が出ない人を羨むことがあるが、自分が知らないだけで善良な人なのかもしれないし、機が熟していないだけかもしれない。