23 2. Appamādavaggo Dhammapadapāḷi
Te jhāyino sātatikā, niccaṃ daḷhaparakkamā;
Phusanti dhīrā nibbānaṃ, yogakkhemaṃ anuttaraṃ.
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
(道に)思いをこらし、堪え忍ぶことつよく、つねに健(たけ)く奮励する、思慮ある人々は、安らぎに達する。これは無上の幸(しあわ)せである。
ブッダの真理のことば 感興のことば 中村元 訳 岩波文庫 真理のことば 第2章 はげみ 23
テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。中村先生の訳注によると、安らぎーnibbāna.サンスクリット語でニルヴァーナ(nirvāṇa)という。「涅槃(ねはん)」と音写する。最高の境地であり、仏道修行の最後の目的である。そこでは人間の煩悩や穢れがすべて消滅している。幸せーyogakkhema.漢訳『法句経』には「吉祥」と訳している。それのサンスクリット形であるyogakṣemaは『リグ・ヴェーダ』10・166・5以来ヴェーダ文献によく出て来る語であり、「すでに獲得したものを所有すること」、「財産を保持すること」、「財産」、「生計」、「安寧」(Sicherheit)、「幸せ」(Wohlfahrt)の意味である。(Böhtlingk:PW.s.v.yogakṣema)仏典ではしばしば「安穏」と訳しているとされる。
安らぎと涅槃とでは受ける印象が随分と違うが何重にも翻訳され、その過程で変わっていくものもあったであろう。直接原始仏教にあたる意味はここにもあると解する。