9. Pilindavacchattheragāthā 1. Paṭhamavaggo
1. Ekakanipāto Theragāthāpāḷi
‘‘Svāgataṃ na durāgataṃ [nāpagataṃ (sī. syā.)], nayidaṃ dumantitaṃ mama;
Saṃvibhattesu dhammesu, yaṃ seṭṭhaṃ tadupāgami’’nti.
Itthaṃ sudaṃ āyasmā pilindavaccho [pilindivaccho (sī.)] thero gāthaṃ abhāsitthāti
The Pāḷi Tipiṭaka https://www.tipitaka.org/
それらは来り、それらは去らなかった。それはわたしにとっては悪しき忠告ではなかった。人人がわかち持(たも)っていることがらのうちで最上のものが、やって来た。
ピリンダヴァッチャ長老
仏弟子の告白 中村元 訳 岩波文庫 一つずつの詩句の集成 第1章 9
テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。中村先生の訳注によると、それらは来りーsvāgatam.この場合のsvはsoの意であり、古代インド東部語ではse=taṃである。
受けた教えを実行し安楽を得たということだと思われる。安楽を得たものは他人に優しく接することが出来る。