35 第1 蛇の章 3、犀の角

35 1. Uragavaggo 3. Khaggavisāṇasuttaṃ

Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ, aviheṭhayaṃ aññatarampi tesaṃ;

Na puttamiccheyya kuto sahāyaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.

The Pāḷi Tipiṭaka   https://www.tipitaka.org/

あらゆる生きものに対して暴力を加えることなく、あらゆる生きもののいずれをも悩(なや)ますことなく、また子を欲するなかれ、況(いわん)や朋友(ほうゆう)をや、犀(さい)の角(つの)のようにただ独(ひと)り歩(あゆ)め。

ブッダのことば 中村元 訳  岩波文庫  第1 蛇の章 3、犀の角 35

テキストの漢字ルビはカッコ書きで表記した。中村先生の注釈によると、「犀の角のごとく」というのは、犀の角が一つしかないように、求道者は、他の人々からの毀誉褒貶にわずらわされることなく、ただひとりでも、自分の確信にしたがって、暮らすようにせよ、との意である。本書のこの箇所に述べられていることは、後代の仏教教学によると、「麒麟の角に喩えられる生活をしている独覚」に相当する。仏教では、後世になると、三つの実践法(三乗)があるという。「声聞(しょうもん)」(釈尊の教えを聞いて忠実に実践する人)。「独覚」(山にこもって一人でさとりを開く人)。「菩薩」(人々を救おうという誓願を起こして実践する人)。ここで「独りで覚った人」というのは、最初期の仏教の理想である。後代の仏教教学で考えた「独覚」とは必ずしも一致しないとされる。

独りで覚った人そのものを否定すると、釈迦牟尼の悟りを否定することになりはしないかと思うがいかがなもであろうか。

典座教訓 2典座の心構え 訳文

『禅苑清規』に、「食事を作るには、必ず仏道を求めるその心を働かせて、季節にしたがって、春夏秋冬の折々の材料を用い、食事に変化を加え、修行僧達が気持ちよく食べられ、身も心も安楽になるように心がけなければならない」といっている。昔から、あの潙山霊祐禅師や洞山守初禅師も、この典座の職をつとめられたし、そのほかにも多くのすぐれた禅僧達が、この典座職を経験してきたのである。世間一般の料理人や給仕役などと同じように考えてはならない。

私が宋(南宋)の国に留学していたころ、ひまをみては、先輩や長いあいだ役職をつとめてきた人達に尋ねてみたところ、その人達は、自分達が実際に体験し見聞きしてきたことを、少しずつ私のために説き示してくれた。このときの説明は、昔から仏道を求める深い心を持った代々の仏や祖師達が、後の世の人々にのこしてくれた、根本的な教えであった。この典座の職務のあらましについては、『禅苑清規』をよくよく読みなさい。そうした上で、先輩たちの詳しい説明を聞かなくてはいけない。

典座教訓・赴粥飯法  道元   全訳注  中村璋八・石山力山・中村信幸  講談社学術文庫

共同生活において、食事を作ることは大変重要な役割であるが、他の人達が身も心も安楽であるように尽くすことが、なにかの代価であったりするのではなく、仏道の修行そのものだというところから、述べておられる。

われわれの日常生活における一つひとつの仕事もこのようでありたいと思う。